Голосовой переводчик без интернета для андроид. Переводчик на андроид: обзор самых лучших онлайн и оффлайн приложений

20.11.2020 0

Практически все бывали в такой ситуации, когда требовалось сказать что-то на другом языке, но словаря или переводчика не достать. Андроид система и устройства, которые создаются на ее основе, решают такую проблему на раз. Выбор программ поражает воображение, например, в Плей Маркете их более тысячи. Однако, у большей части таких утилит, имеется один недостаток – они могут работать только при включенном Интернет-соединении. В данной статье мы подробно расскажем, какой переводчик лучше выбрать для удобной работы.

Встроенный переводчик в Яндекс Браузере

Есть несколько способов перевода встроенным переводчиком от Яндекс. Все зависит от Ваших потребностей. Хотите ли вы перевести страницу целиком или всего несколько слов. Как работает переводчик в Яндекс браузере? Все довольно просто, когда вы заходите на иностранный сайт. Yandex browser автоматически предлагает перевести эту страницу на язык, который установлен у вас в интерфейсе. По умолчанию — русский. Когда вы соглашаетесь и нажимаете на кнопку «перевести», то он оправляет вкладку с содержимым текстом страницы в сервис перевода, затем выдает её на понятном для вас языке. При этом все делается за считанные секунды.

Помните что переводчик не может переводить PDF страницы



Системные требования

Переводчики используют многие – от школьников до профессионалов, занимающихся переводом, однако чаще всего мы вспоминаем о словарях и переводчиках в путешествиях. Какой смартфон будет наиболее полезен? Вот список минимально рекомендуемых требований к гаджету для путешествий:

  • Наличие камеры разрешением от 5 МП (ни одна поездка не обходится без фоторепортажа, да и функция распознавания текста по фотографии у переводчика существенно сэкономит время)
  • Процессор от двух ядер.
  • Оперативная память от 512 Мб для стабильной работы смартфона.
  • Экран с диагональю не менее 4 дюймов, чтобы иметь возможность рассмотреть мелкие надписи и детали карты в приложении-навигаторе.
  • Возможность использования двух SIM-карт (личную и рабочую или личную и для роуминга).
  • Аккумулятор от 1800 мАч.
  • Поддержка 3G и Wi-Fi.
  • GPS.

Xlife смартфон с четырехъядерным процессором Fly EVO Energy 1 — пожалуй, лучший гаджет-компаньон в путешествии по доступной цене.

Отметим HD IPS экран с диагональю 5 дюймов и камеру с разрешением 8 МП с автофокусом — с ней вы сможете сфотографировать и перевести текст любой вывески, буклета или путеводителя. И главное, что оценят путешественники: емкий аккумулятор на 4000 мАч обеспечит длительную работу смартфона без дополнительной подзарядки.

К сожалению, достойных внимания переводчиков для Android не так много, как хотелось бы. Проблема в том, что для создания качественного приложения требуются большие ресурсы, которые могут себе позволить гиганты вроде Google или Яндекс. Еще пара компаний — ABBYY и Promt занимаются разработкой подобного рода софта, а остальные разработчики пока не могут обойти по качеству созданные этими брендами программы

Поэтому, чтобы чувствовать себя комфортно в чужой языковой среде и не прибегать к помощи переводчиков, рекомендуем все же освоить иностранный язык. А современные технологии и приложения вам в этом помогут. Подробный обзор самых интересных программ для изучения языков читайте здесь.

Ссылки на скачивание переводчиков:

Переводчик Google, Яндекс. Переводчик, Переводчик Translate.Ru, iTranslate, TextGrabber + Translator от ABBYY.

Если Вам интересно, то Вы можете ознакомиться со статьей Как выглядит тачскрин телефона.



Переводчик Microsoft

С некоторых пор собственное приложение, предназначенное для перевода текста, развивает и компания Microsoft. В её программе поддерживается перевод на 60 языков, и это число постепенно растет. Не обязательно подключаться к интернету — для большинства языковых направлений доступен офлайн-перевод. В путешествиях может пригодиться и другая функция, заключающаяся в синхронном переводе двух собеседников — при этом запускается режим разделенного экрана, когда одна половина дисплея отображается вверх головой.

Переводчик от Microsoft идеально подходит для обучения иностранному языку. Об этом говорит возможность просмотра транслитерации, что помогает понять, как правильно произносится та или иная фраза. Ещё больше этому способствует автоматическое произношение переведенных фраз встроенным роботом.

Из других приятных функций приложения следует выделить перевод текста, обнаруженного на снимке. Это значит, что вы можете навести камеру на вывеску или объявление, тут же получив правильный перевод. А ещё продукт Microsoft отлично работает в связке с умными часами на базе Android Wear — говорить можно прямо в них.

Достоинства:

  • Большое число поддерживаемых языков;
  • Простой и понятный интерфейс;
  • Возможен перевод по фото;
  • Специальный режим перевода беседы двух людей;
  • Присутствует офлайн-перевод;
  • Распространяется бесплатно.

Недостатки:

  • Точность перевода нельзя назвать идеальной.

Оценка: 9/10

Как пользоваться Google Translate в оффлайн режиме

Теперь разберемся с последним вопросом – как работать с переводчиком от компании Google при отключенном Интернете. Здесь нет особых сложностей. После того, как вы скачаете словари, нужно выключить Wi-Fi или любое другое соединение, после чего, опять перейти в программу. В основном меню перед вами покажется язык, на который и с которого можно осуществлять перевод текстового материала (в нашем случае – это русский. Правила очень просты – наберите текст, а программа покажет варианты иноязычного перевода. Для работы с другими языками, требуется загрузить другой словарь.
Перевод текста в оффлайн формате обладает своими недостатками. Словарная база дополняется не так часто, как для онлайн переводчика, к тому же в нем отсутствует формат произношения. Но такой переводчик всегда будет под рукой вне зависимости от доступа к сети.

Офлайн-переводчики для Андроид

Технологии машинного перевода стремительно развиваются, предоставляя всё больше и больше возможностей пользователям. С мобильным приложением переводить можно где угодно и когда угодно: узнать дорогу у прохожего за границей, прочитать предупреждающий знак на незнакомом языке или заказать еду в ресторане. Нередко возникают ситуации, когда незнание языка может оказаться серьезной проблемой, особенно в дороге: на самолете, автомобиле или пароме. Хорошо, если в это время под рукой окажется офлайн-переводчик.

Google Переводчик

Google Переводчик — безусловный лидер в области автоматизированного перевода. Более пяти миллионов человек пользуются этим приложением на Андроид. Максимально простой дизайн не вызывает проблем с поиском нужных элементов. Для использования вне сети понадобится предварительно скачать соответствующие языковые пакеты (примерно по 20-30 Мб каждый).

Ввести текст для перевода можно тремя способами: напечатать, продиктовать или снимать в режиме камеры. Последний способ весьма впечатляет: перевод появляется вживую, прямо в режиме съемки. Таким образом можно читать письма с монитора, уличные знаки или меню на незнакомом языке. Среди дополнительных возможностей — перевод SMS и добавление полезных фраз в разговорник. Несомненное преимущество приложения — отсутствие рекламы.

Яндекс.Переводчик

Незамысловатый и удобный дизайн Яндекс.Переводчика позволяет быстро удалять переведенные фрагменты и открывать чистое поле для ввода одним пролистывающим движением по дисплею. В отличие от Google Переводчика, в этом приложении нет возможности переводить с камеры в офлайн-режиме. В остальном приложение ни в чем не уступает своему предшественнику. Все выполненные переводы сохраняются во вкладке «История».

Дополнительно можно включить режим быстрого перевода, позволяющего переводить тексты из других приложений посредством копирования (при этом потребуется дать разрешение приложению появляться поверх других окон). Функция работает в офлайн-режиме после скачивания языковых пакетов. Изучающим иностранные языки пригодится возможность создания карточек для заучивания слов. Приложение работает корректно и, что самое главное, не надоедает рекламой.

Переводчик Microsoft

Переводчик Microsoft отличается приятным дизайном и обширной функциональностью. Языковые пакеты для работы без соединения с интернетом гораздо объемнее, чем в предыдущих приложениях (224 МБ для русского языка), поэтому перед началом использования офлайн-версии придется потратить какое-то время на загрузку.

В автономном режиме допускается ввод с клавиатуры или перевод текста с сохраненных фотографий и изображений, сделанных непосредственно в приложении. В отличие от Google Переводчика, не распознает текст с монитора. В программе есть встроенный разговорник для разных языков с готовыми фразами и транскрипцией. Недостаток: в офлайн-версии при вводе текста с клавиатуры выскакивает сообщение о необходимости скачать языковые пакеты (даже если они установлены). Приложение полностью бесплатно, реклама отсутствует.

English-Russian Dictionary

В отличие от вышеописанных приложений, «Англо-Русский словарь» рассчитан, скорее, на лингвистов и людей, изучающих язык. Он позволяет получить перевод слова со всевозможными оттенками значения и произношением (даже для такого, казалось бы, обычного слова «hello» нашлось четыре варианта). Слова можно добавлять в категорию избранного.

На главной странице внизу экрана есть ненавязчивая реклама, от которой можно избавиться, заплатив 33 рубля. При каждом новом запуске озвучивание слова немного запаздывает, в остальном нареканий нет, отличное приложение.

Русско-английский словарь

И напоследок еще один мобильный словарик, работающий в обоих направлениях, вопреки своему названию. В офлайн-версии, к сожалению, отключены многие функции, в том числе голосовой ввод и озвучивание переведенных слов. Как и в других приложениях, можно составлять собственные списки слов. В отличие от уже рассмотренных решений, присутствует набор готовых упражнений для заучивания слов, добавленных в категорию избранного.

Основным недостатком приложения является ограниченная функциональность при отсутствии интернет-соединения. Блок рекламы хоть и небольшой, но расположен сразу под полем для ввода слов, что не очень удобно, так как можно случайно перейти на сайт рекламодателя. Для удаления рекламы можно купить платную версию.

Офлайн-переводчики — полезный инструмент для тех, кто умеет правильно ими пользоваться. Не стоит слепо верить автоматизированному переводу, лучше использовать эту возможность для собственного обучения. Машинному переводу хорошо поддаются лишь простые, односложные фразы с четким порядком слов — помните об этом, когда соберетесь воспользоваться мобильным переводчиком для общения с иностранцем.

Мы рады, что смогли помочь Вам в решении проблемы. Добавьте сайт Lumpics.ru в закладки и мы еще пригодимся вам. Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.

Опишите, что у вас не получилось. Наши специалисты постараются ответить максимально быстро.

Помогла ли вам эта статья?

НЕТ

Переводчик в Яндекс браузере на Android

Еще не так давно, в далеком 2020 эта функция только тестировалась в бета тестах browser. Но в наше время это вполне стабильная и хорошо отлаженная интегрированная программа. Которая позволяет интерпретировать смысл текста на лету, прямо в браузере.

Для начала скачиваем мобильную версия браузера c Google Play Market. Затем заходим на любой сайт в скаченном Yandex browser, где хотели бы перевести страницу.

Мобильная версия браузера не привязана к интерфейсу. Нужно выбирать на какой язык переводить.

Далее нажимает на 3 точки внизу как показано на картинке.

Вход в меню

У вас появится меню в котором нужно выбрать и нажать на пункт «Перевести страницу»

Выбираем перевести страницу

Теперь если все правильно сделали в верхней части экрана у вас появится строка. Выбираете язык на который хотите выполнить перевод. По умолчанию будет переводить на русский.

Строка выбора языка

Переводчик

QR-Code

Переводчик

Developer: Recommended Translator!

Price: Free

Программа с очень простым названием. Изначально разработчики не ждали большого успеха, однако их продукт неожиданно вызвал у владельцев смартфонов огромный интерес. Всего «Переводчик» был скачан более миллиона раз! Его главная особенность — стабильная работа даже на старых версиях операционной системы Android, которой оснащены сверхбюджетные аппараты.

Ввод текста сюда можно осуществлять привычным образом — вписывая его в специальное окно. Но также это голосовой переводчик для Андроид. Речь эта утилита распознает весьма неплохо, всего поддерживаются 50 языков. Пожалеть же можно только о том, что для работы приложения нужно интернет-соединение, с чем в зарубежных поездках бывают определенные проблемы.

Достоинства:

  • Распространяется бесплатно;
  • Простой и понятный интерфейс;
  • Большое число поддерживаемых языков;
  • Хорошее распознавание иностранной речи;
  • Работает даже на старых и бюджетных смартфонах.

Недостатки:

  • Невозможность использования без интернет-подключения;
  • Перевод не всегда является точным и правильным.

Оценка: 6/10

Критерии сравнения систем

Наталья выделила 11 основных критериев сравнения платформ RSI.

  • это event-площадка или только программа для перевода
  • внешний вид
  • видео каналы
  • аудио каналы
  • реле
  • функция передачи очереди от 1 переводчика к другому (handover)
  • можно ли слушать оригинальный канал и партнера одновременно
  • быстрота реагирования (качество коммуникации)
  • процесс онбординга
  • технические требования к рабочему месту переводчика
  • техническая поддержка
  • наличие мобильного приложения.
  • Гугл переводчик со словарями для перевода без интернета

    Без Google никуда, но мы поставили его на третье место только потому, что пользователи годами ругают его неудобный дизайн, а компания отказывается его переделывать. При этом среди всех Android-переводчиков у Гугла самая большая база слов и словосочетаний на основных и даже редких языках. Кстати говоря, компания преуспела в переводе арабских языков и наречий.
    Самый главный плюс Гуглопереводчика даже не в том, что он работает там, где нет связи (со скачанными словарями), а в том, что он имеет лучшую систему распознавания голосового перевода. Просто диктуйте приложение, которые вам надо перевести и все. И небольшое напоминание — 700 миллионов человек уже поставили себе это приложение и скачали словари. Каждый 10 человек на планете, в смысле.

    — автоматический перевод 32 языков в режиме разговора, — работает без подключения к интернету, — фотоперевод и перевод скриншотов на 48 языках, — полная база языков составляет 103 единицы, причем переводить можно с любого на любой язык, — перевод рукописного текста (а вот такого предложения среди переводчиков на Андроид нет больше ни у кого), — речевой перевод.

    Скачать бесплатно последнюю версию Гугл переводчика

    VOICEBOXER

    Переходим к третьей платформе RSI – VOICEBOXER. Это также event-площадка и одновременно платформа для удаленного синхронного перевода, то есть в случае проведения мероприятия онлайн, VOICEBOXER не нуждается в дополнительных внешних программах. Вот как выглядит интерфейс участников мероприятия:

    Рис. 7 Интерфейс VOICEBOXER для участников мероприятия

    Здесь два видео окна: по центру демонстрируются заранее загруженные слайды презентации, а справа – видео спикера. Внизу можно выбрать язык – оригинальный звук или перевод, слева на панели управления есть функции поднятия руки, список выступающих и участников, можно поделиться экраном и включить или выключить свою камеру. Под правым видео окошком есть чат для участников. Что здесь интересно: презентации демонстрируются на том языке, который выберет участник. А также все сообщения в чате можно перевести на свой язык, нажав на опцию «перевести» рядом с сообщением.

    Интерфейс для переводчиков выглядит следующим образом:

    Рис. 8. Интерфейс VOICEBOXER для переводчиков

    Видео окна тут организованы так же, как и в интерфейсе для участников. Внизу выбор 2 входящих и выходящих каналов: «Floor» — оригинальная звуковая дорожка и второй язык IT (на случай реле) и 2 выходящих канала – в данном случае это EN и FR языки. Синим и красным цветами обозначены выбранные в данный момент каналы. Нужно отметить, что выбирать каналы может только активный на данный момент переводчик. На панели слева еще несколько кнопок: есть функция «mute» (кратковременное отключение микрофона), «virtual booth controls to work in pairs» (пульт управления виртуальной кабины для работы в паре) — это функция передачи очереди (handover), которая также реализована многоступенчато. Активный переводчик отправляет запрос на передачу очереди, пассивный подтверждает свою готовность, после чего активный переводчик завершает свою часть и передает смену:

    Рис. 9. Схема передачи очереди (handover) у VOICEBOXER

    Сверху на боковой панели опция «slow down reminder for the presenter» (просьба спикеру говорить медленнее) — новая любопытная функция, с помощью которой можно попросить выступающего снизить скорость; снизу «independent volume control» (независимые регуляторы громкости) – здесь можно регулировать громкость оригинального звука и перевода своего напарника. Соответственно, можно одновременно слушать спикера и канал перевода. Под окошком с видео спикера есть несколько чатов – общий, переводчиков одной виртуальной кабины, для переводчиков и модератора, для всех переводчиков на проекте.

    Интересная особенность данной платформы: здесь нет кнопки включения/выключения микрофона. Он по умолчанию включается у одного из переводчиков с началом мероприятия и при передаче очереди выключается у пассивного переводчика и включается у активного.

    Быстрота реагирования на запрос – разная: иногда очень хорошая, в тот же день, а иногда – несколько дней. Также надо заметить, что форма «Contact us» на сайте не работает, а контактная почта, по которой можно обратиться в компанию, указана мелким шрифтом в правом нижнем углу экрана.

    Процесс онбординга состоит в заполнении регистрационной формы на сайте. Однако мне не удалось самой ее заполнить, потому что она, как и «Contact us», не работала…Позже мне сообщили, что эти формы временно отключены из-за спама, компания их сейчас обновляет. Также демо-сессии и тренинги для переводчиков проводит сейчас не сама компания VOICEBOXER, а их партнеры, к которым они всех желающих и отправляют.

    Технические требования к рабочему месту переводчика:

    • Высокоскоростное интернет-соединение
    • Профессиональная гарнитура
    • Браузер Google Chrome

    Техническая поддержка во время проведения мероприятий предоставляется. Мобильного приложения для переводчиков нет.